The difference between just a dot and a comma can have a big impact in translation, which is why we invest time in quality, right down to the last detail.

Reaching into Europe

EuropeDot Comma now manages the translations for a major London publishing house as their language partner for European marketing campaigns.

Apart from flawless marketing materials, they wanted a translation company who were quick and cost-effective, and who understand the cultures and markets they are targeting.

Find out how we rose to the challenge…

Our Services

We are translation specialists, helping you with everything from the technical and legal, to marketing and websites.
Get what you need

Free Quote

Get an instant estimate for your text, and receive a detailed quote with expert advice on the translation process.
Calculate now

InfoHub

Resources to help you navigate the translation process, answers to those FAQs and our blog of translators' tips.
Get the answer

Jargon Buster

Find out what all the jargon means, and which bits are actually important for you to know and listen out for.
Look it up

Quality Assurance

The devil's in the detail, so it's said. Find out what we do to give you the best translations possible.
Find out more

Happy Clients

We like to keep our customers happy. Here's what they tell us and why they keep coming back.
See for yourself

Anatidaephobia – should it be translated?

The subjectivity of translation is what makes it a field which really needs qualified professionals. It is no good being able to speak another language: one really needs to know about the culture and intricacies of another country to really be able to produce a text suitable for use by native speakers (coincidentally, it’s also [...]

Continue reading